Taška zatím zeje prázdnotou.

Skutečný život Sebastiana Knighta

Vladimir Nabokov

Z angličtiny přeložil Pavel Dominik

Překladová beletrie, poezie
Životopis fiktivního anglického spisovatele s ruskými kořeny vyšel jako první Nabokovova kniha v angličtině a osud hrdiny se na mnoha místech zřetelně protíná s osudem autora. Hravě ironický a mnohovrstevný text, jenž díky analýzám neexistujících knih a rozsáhlým citátům získává až mystifikační potenciál, je zároveň biografií literáta, tragickým milostným příběhem s prvky detektivky i jemnou parodií na všechny tyto žánry. Dvojice osudových žen v hrdinově životě se dotýká autorova návratného tématu sváru kulturních identit – přestože touží stát se Angličanem, nakonec miluje a umírá jako Rus. Rafinovaná hra s prolínáním vypravěče a jeho hrdiny svědčí o nepoznatelnosti a nepopsatelnosti „skutečného života“ kohokoli z nás.
184 stránek 184 stránek
V8b 130x200 V8b 130x200
2/2018 2/2018
978-80-7432-903-6 ISBN 978-80-7432-903-6

V e-shopu jsme titul vyprodali, ale zkuste vaše oblíbené knihkupectví.

Vladimir Nabokov

Vladimir Nabokov

Vladimir Nabokov (1899–1977) patří k zásadním světovým autorům 20. století. Narodil se v Petrohradu v prostředí aristokratické a politicky liberální rodiny. Po definitivním převzetí moci bolševiky se roku 1919 spolu s rodinou uchýlil do exilu, kde po studiích na cambridgeské Trinity College také v roce 1926 debutoval jako prozaik románem Mášeňka. V následujících patnácti letech se prosadil jako přední představitel ruské literární emigrace. Po příchodu do USA v roce 1940 působil v oboru ruské a evropské literatury mj. na massachusettské Wellesley College a od roku 1948 na Cornellově univerzitě. Psal přitom nadále takřka výhradně anglicky. Roku 1960 se vrátil do Evropy a zbytek života strávil ve švýcarském Montreux, kde roku 1977 zemřel. Nabokov je autorem obsáhlého románového a povídkového díla, anglických překladů několika významných ruských literárních děl i řady ceněných literárněkritických studií.